Foto: Freepik

Tradução juramentada de documentos de divórcio: o que realmente é exigido em processos internacionais

Documento de divórcio é frequentemente solicitado em situações como casamento no exterior, reconhecimento de cidadania ou atualização de estado civil fora do Brasil.

Escrito por: Alana Portella
06 de agosto de 2025

Quando um divórcio brasileiro precisa ser apresentado em processos internacionais, muitas dúvidas surgem sobre quais documentos devem ser traduzidos. A Aurum Traduções, referência nacional em traduções juramentadas com validade internacional, esclarece que nem sempre existe uma sentença judicial de divórcio e que, dependendo do caso, outras peças processuais podem ser exigidas.

Divórcio judicial x extrajudicial

  • Divórcios judiciais resultam em um processo formal com sentença, podendo exigir a tradução de várias peças, como a petição inicial, ata de audiência, sentença, certidão de trânsito em julgado e certidão narrativa (objeto e pé).

  • Divórcios extrajudiciais são realizados em cartório, por meio de escritura pública, sem sentença judicial, e essa escritura é o documento a ser traduzido quando exigido.

Quando é necessário traduzir documentos de divórcio?

Os documentos de divórcio podem ser exigidos em diversos processos internacionais, como:

  • Casamento no exterior – para comprovar o estado civil atualizado;

  • Processos de cidadania (italiana, portuguesa, entre outras) – quando é necessário apresentar histórico civil completo;

  • Atualização de estado civil em órgãos estrangeiros – como cartórios, consulados e conservatórias.

Em muitos casos, não basta apenas traduzir a sentença; é necessário apresentar o processo judicial completo ou as peças principais que comprovem o desfecho do divórcio.

Tradução juramentada e apostilamento

A tradução juramentada é a única modalidade reconhecida legalmente no exterior, desde que realizada por tradutor público habilitado e registrado na Junta Comercial. Além disso, esses documentos geralmente precisam ser apostilados conforme a Convenção de Haia.

“Cada processo internacional tem exigências próprias. Traduzir os documentos corretos, de forma completa e com profissionais habilitados, garante que não haja atrasos ou indeferimentos”, destaca a equipe da Aurum.

Com equipe especializada, tradutores públicos em diversos idiomas e orientação personalizada, a Aurum Traduções oferece suporte completo para quem precisa regularizar documentos civis no exterior.

Para solicitar orçamento ou esclarecer dúvidas: www.aurumtraducoes.com.br